Institutes of Vishnu — Additions and Corrections

Additions and Corrections | Internet Sacred Text ArchiveSacred Texts Hinduism Index Previous

3 min read
Share𝕏
Additions and Corrections | Internet Sacred Text ArchiveSacred Texts Hinduism Index Previous # ADDITIONS AND CORRECTIONS. I, 17 (p. 4) *read* Râkshasas--I, 22 (p. 5) *for* bow *read* shaft--V, 48 (p. 29) *and* V, 77 (p. 31) *for* or one *read* and one--VIII, 9 (p. 49) *before* one *add* and approved by both (parties)--XIV, 4 (p. 61) *close before* an--XVIII, 19, 22 (p. 72) *for* *S*ûdra read Vai*s*ya--XVIII 38 (p. 73) *for* two parts *read* eight parts--XXI, 1 (p. 83) *read* clothes, ornaments, and--XXI, 5 (p. 84) *for* added fuel to *read* strewed grass round--XXII, 68 (p. 94) *for* head *read* beard--XXIII, 22 (p. 100) *for* sesamum *read* mustard--XXIII, 36 (p. 101) *read* grain exceeding--XXIII, 38 (p. 102) *read* cow, trodden or sneezed--XXIV, 7 (p. 106) *for* whip *read* goad--XXX, 3 (p. 123) invert *the position* of Upâkarman and Utsarga--XLIX, 8 (p. 156) *ditto of* full *and* new--LI, 57, 58 (p. 169) *for* left *read* given. Notes: page 12, *after* --4-9 *add* (14) *and after* --16, 17. *add* M, X, 63; Y. I, 122--p. 14, note 1, *before* --79, 80. *add* 77, 78. Y. I, 308, 313-78. M. VII, 79.--p. 26, note 1, *read* 140-146 . . . XLV, L. A*dd at the end of this note* --196. M. VIII, 386 --p. 30 *add* 52. I have translated the reading pañ*k*â*s*ata*m*, which however is hardly so appropriate as the reading pañ*k*âsta*m*, 'fifty' kârshâpa*n*as. See M. VIII, 2, 97 --p. 32 *add* 88. It is perhaps more advisable to translate '(shall pay) . . . (as a fine),' than to supply the above parentheses. The reading of Nand.'s gloss is doubtful --p. 42, 1. 7 from below, *after* 45 *add* ; Colebrooke, Dig. I, 5, CLXXXV.--37. Y. II, 48.--p. 54 *add* 20, 22. The translation of *s*îrsha by 'fine' rests upon Nand.'s comment--p. 62 *add* Gautama (XVIII, 6) speaks of the appointment of 'one who belongs to the same caste' (Bühler); but the term yonimâtra is ambiguous, and may be referred to 'relatives on the mother's side' as well.--p. 123, note 1, *read* 34-38 and 43-47--p. 131, 17, *read* The next proverb (18)--p. 132, 3, *read* XXXIII--p. 138, 35, *read* XLVII *and* XLVI, 18.--p. 162 *add* 5. Thus Nand. Taken as part of a Dvandva compound, vratâni would mean 'and the Vratas.' See M. XI, 152--p. 185, 3 *and* p. 186, 26 *read* X, 190 *and* X, 90.--p. 190 *read* LIX, Y. M. III, 67--p. 198, 5 *add* 'ekakara' "one who has one hand only", (Nand.), may also mean "with one hand."' See Âpast. I, 1, 4, 21; Gaut. IX, 11.--p. 202, 36. Professor Max Müller points out to me, That the Buddhist Bhikshus do 'wear the marks of an order to which they do not belong'--na vidhivat pravra*g*anti. Viewed in this light, Nand.'s interpretation tends to confirm my own, Cf. Âpast. I, 6,18, 31.