Upanishads (Müller) — I, 3, 5

The Upanishads, Part 1 (SBE01): Aitareya-Âranyaka: ... | Internet Sacred Text ArchiveSacred Texts Hinduism Index Previous Next Buy this Book at Amazon.com

3 min read
Share𝕏
The Upanishads, Part 1 (SBE01): Aitareya-Âranyaka: ... | Internet Sacred Text ArchiveSacred Texts Hinduism Index Previous Next Buy this Book at Amazon.com *The Upanishads, Part 1 (SBE01)*, by Max Müller, [1879], at sacred-texts.com ### FIFTH KHA*N**D*A. 1. He extends these (verses) by (interpolating) the sound 1. Verily, the sound is purusha, man. Therefore every man when he speaks, sounds loud, as it were. 2. At the end of each foot of the first verse of the hymn tad id âsa, he inserts one foot of the second verse of hymn Rv. VIII, 69, nada*m* va odatînâm, &c. Thus the verse is to be recited as follows: Tad id âsa bhuvaneshu *g*yesh*th*am pu nada*m* va odatînâm, Yato *g*a*g*ña ugras tveshan*ri*m*n*o ru nada*m* yoyuvatînâm, Sadyo ga*g*ñâno ni ri*n*âti *s*atrûn pati*m* vo aghnyânâm, Anu yam vi*s*ve madanti ûmâ*h* sho dhenûnâm ishudhyasi. In nada*m* va odatînâm (Rv. VIII, 69, 2), odati 1 are the waters in heaven, for they water all this; and they are the waters in the mouth, for they water all good food. 3. In nada*m* yoyuvatînâm (Rv. VIII, 69, 2), yoyuvatî are the waters in the sky, for they seem to inundate; and they are the waters of perspiration, for they seem to run continually. 4. In pati*m* vo aghnyânâm (Rv. VIII, 69, 2), aghnyâ are the waters which spring from the smoke of fire, and they are the waters which spring from the organ. 5. In dhenûnâm ishudhyasi (Rv. VIII, 69, 2), the dhenu (cows) are the waters, for they delight all this; and ishudhyasi means, thou art food. 6. He extends a Trish*t*ubh and an Anush*t*ubh 2. Trish*t*ubh is the man, Anush*t*ubh the wife, and they make a couple. Therefore does a man, after having found a wife, consider himself a more perfect man. 7. These verses, by repeating the first three times, become twenty-five. The trunk is the twenty-fifth, and Pra*g*âpati is the twenty-fifth 3. There are ten fingers on his hands, ten toes on his feet, two legs, two arms, and the trunk the twenty-fifth. He adorns that trunk as the twenty-fifth. Now this day consists of twenty-five, and the Stoma hymn of that day consists of twenty-five: it becomes the same through the same. Therefore the two, the day and the hymn, are twenty-five 1. ### Footnotes 181:1 The sound, nada, is really a verse beginning with nadam, and which is interpolated after the syllables pu ru sha*h*. 182:1 The nasal pluta on iti is explained as pâdapratîkagraha*n*e 'tyantamâdarârtha*h*. Cf. Ait. Âr. II, 1, 4, 3. 182:2 Tad id âsa is a Trish*t*ubh, nada*m* va*h* an Anush*t*ubh. 182:3 Cf. I, 1, 2, 7; I, 1, 4, 21. Next: I, 3, 6